top of page
CA PAU pyrenées.png

HIZKUNTZA EGONALDIAK

Qu'est-ce qu'une « traduction certifiée » ?

Il s'agit d'une traduction certifiée conforme par un traducteur expert (on parle aussi de « traduction assermentée »). Le traducteur appose son cachet et sa signature sur la traduction et sur l’original pour certifier ne varietur la conformité de la traduction avec l’original.

Quels sont les domaines d'intervention d'un traducteur officiel ?

  • Traduction de commissions rogatoires internationales ou de dossiers judiciaires

  • Interprétation lors des audiences au tribunal, au cabinet du juge d’instruction, lors des comparutions au commissariat, etc

  • Traduction des actes de l’État civil (naissance, mariage, divorce, etc.),

  • Interprétation lors de mariages mixtes, dossiers d’adoption, dossiers administratifs,

  • Traduction de contrats, actes notariés, dossiers de succession, jugements et autres dossiers à transmettre à l’une des parties dont la langue est autre que celle de l’original,

  • Traduction des pièces à produire devant les juridictions, administrations et autres organismes officiels,

  • Traduction des dossiers juridiques des sociétés pour participer à des appels d’offre à l’étranger, pour la création d’une filiale ou succursale,

  • Traduction des rapports annuels, etc.

DSC_0167.jpeg
bottom of page